Блоги /
Ноэль
Наталья Рокотова
10 Июля
Ноэль (от фр. Noël – Рождество Господне) представляет собой старинную рождественскую французскую песню, жанр паралитургической музыки (близкой по стилю к богослужебной) на народные тексты.
Краткая характеристика
Содержание ноэля подчинено одной теме: изображается рождение Иисуса Христа и далее в пародийной форме следует пересказ евангельской истории о волхвах.
Как правило, ноэль имеет строфическую форму, строфа восьмисложная:
первые 4 стиха – шестисложные;
5-й стих – двенадцатисложный;
6-й и 7-й стихи – восьмисложные;
8-й стих – шестисложный.
В русском языке этой схеме соответствуют ямбы:
первые 4 – трехстопные;
5-й – шестисложный;
6-й и 7-й – четырехстопные;
8-й – трехстопный.
Рифмовка первого четверостишия – перекрёстная, второго – охватная. Также существовала разновидность ноэля с припевом (рефренная).
История
Своего расцвета ноэль достиг в XVI веке, когда в Европе наблюдался первый большой подъём нотопечатания. Композиторы охотно перекладывали ноэли для разных музыкальных инструментов, а сочинители церковной музыки перетекстовывали народные песни для исполнения их во время богослужения.
В преддверии Великой французской революции ноэли зазвучали по-новому: сатирические и политизированные тексты распевались протестантами на мотив известных песен, в том числе и «Марсельезы».
В качестве образца политической сатиры представляем вам французский ноэль, написанный в декабре 1763 г.:
Рождение Иисуса произвело
Шумные толки при дворе.
Людовик поспешно идет к Помпадур.
«Пойдем к этому ребенку, – говорит он ей, – моя милочка».
«Ну уж нет, – отвечает маркиза королю, –
Пусть его принесут поскорей ко мне:
Я ни к кому не выхожу».
Ноэли в творчестве русских поэтов
В русской литературе ноэль как жанр не получил широкого распространения, однако к нему обращались некоторые известные поэты. Так, в своем ноэле «Святки» Д. П. Горчаков высмеивает участников «Беседы», в которой сам же и состоял:
Спасителя рожденьем
Встревожился народ.
К Марии с поздравленьем
Пустился всякий сброд:
Монахи, рифмачи, прелестники, вельможи;
Иной пешком, иной в санях.
Христос глядит на них в слезах
И вопит: «Что за рожи!».
Произведение Горчакова, хоть и сатирическое, носит вполне мирный литературный нрав. По-настоящему боевой и дерзкий характер придал ноэлю молодой А. С. Пушкин, открыто выступивший с критикой императора Александра в своем стихотворении «Сказки. Noël»:
Ура! в Россию скачет
Кочующий деспот.
Спаситель горько плачет,
За ним и весь народ.
Мария в хлопотах Спасителя стращает:
«Не плачь, дитя, не плачь, сударь:
Вот бука, бука — русский царь!»
Царь входит и вещает:
«Узнай, народ российский,
Что знает целый мир:
И прусский и австрийский
Я сшил себе мундир.
О радуйся, народ: я сыт, здоров и тучен;
Меня газетчик прославлял;
Я пил, и ел, и обещал —
И делом не замучен.
Послушайте в прибавку,
Что сделаю потом:
Лаврову дам отставку,
А Соца — в желтый дом;
Закон постановлю на место вам Горголи,
И людям я права людей,
По царской милости моей,
Отдам из доброй воли».
От радости в постеле
Запрыгало дитя:
«Неужто в самом деле?
Неужто не шутя?»
А мать ему: «Бай-бай! закрой свои ты глазки;
Пора уснуть уж наконец,
Послушавши, как царь-отец
Рассказывает сказки».
Эта сатира великого поста была сочувственно встречена в кругах передовой молодёжи. В одном из своих писем И. Д. Якушкин сообщает, что пушкинский ноэль «все знали наизусть и распевали чуть не на улице».
Краткая характеристика
Содержание ноэля подчинено одной теме: изображается рождение Иисуса Христа и далее в пародийной форме следует пересказ евангельской истории о волхвах.
Как правило, ноэль имеет строфическую форму, строфа восьмисложная:
первые 4 стиха – шестисложные;
5-й стих – двенадцатисложный;
6-й и 7-й стихи – восьмисложные;
8-й стих – шестисложный.
В русском языке этой схеме соответствуют ямбы:
первые 4 – трехстопные;
5-й – шестисложный;
6-й и 7-й – четырехстопные;
8-й – трехстопный.
Рифмовка первого четверостишия – перекрёстная, второго – охватная. Также существовала разновидность ноэля с припевом (рефренная).
История
Своего расцвета ноэль достиг в XVI веке, когда в Европе наблюдался первый большой подъём нотопечатания. Композиторы охотно перекладывали ноэли для разных музыкальных инструментов, а сочинители церковной музыки перетекстовывали народные песни для исполнения их во время богослужения.
В преддверии Великой французской революции ноэли зазвучали по-новому: сатирические и политизированные тексты распевались протестантами на мотив известных песен, в том числе и «Марсельезы».
В качестве образца политической сатиры представляем вам французский ноэль, написанный в декабре 1763 г.:
Рождение Иисуса произвело
Шумные толки при дворе.
Людовик поспешно идет к Помпадур.
«Пойдем к этому ребенку, – говорит он ей, – моя милочка».
«Ну уж нет, – отвечает маркиза королю, –
Пусть его принесут поскорей ко мне:
Я ни к кому не выхожу».
Ноэли в творчестве русских поэтов
В русской литературе ноэль как жанр не получил широкого распространения, однако к нему обращались некоторые известные поэты. Так, в своем ноэле «Святки» Д. П. Горчаков высмеивает участников «Беседы», в которой сам же и состоял:
Спасителя рожденьем
Встревожился народ.
К Марии с поздравленьем
Пустился всякий сброд:
Монахи, рифмачи, прелестники, вельможи;
Иной пешком, иной в санях.
Христос глядит на них в слезах
И вопит: «Что за рожи!».
Произведение Горчакова, хоть и сатирическое, носит вполне мирный литературный нрав. По-настоящему боевой и дерзкий характер придал ноэлю молодой А. С. Пушкин, открыто выступивший с критикой императора Александра в своем стихотворении «Сказки. Noël»:
Ура! в Россию скачет
Кочующий деспот.
Спаситель горько плачет,
За ним и весь народ.
Мария в хлопотах Спасителя стращает:
«Не плачь, дитя, не плачь, сударь:
Вот бука, бука — русский царь!»
Царь входит и вещает:
«Узнай, народ российский,
Что знает целый мир:
И прусский и австрийский
Я сшил себе мундир.
О радуйся, народ: я сыт, здоров и тучен;
Меня газетчик прославлял;
Я пил, и ел, и обещал —
И делом не замучен.
Послушайте в прибавку,
Что сделаю потом:
Лаврову дам отставку,
А Соца — в желтый дом;
Закон постановлю на место вам Горголи,
И людям я права людей,
По царской милости моей,
Отдам из доброй воли».
От радости в постеле
Запрыгало дитя:
«Неужто в самом деле?
Неужто не шутя?»
А мать ему: «Бай-бай! закрой свои ты глазки;
Пора уснуть уж наконец,
Послушавши, как царь-отец
Рассказывает сказки».
Эта сатира великого поста была сочувственно встречена в кругах передовой молодёжи. В одном из своих писем И. Д. Якушкин сообщает, что пушкинский ноэль «все знали наизусть и распевали чуть не на улице».
Поделиться в: