Вынужден огорчить: поэзия – это не твоё. Не знаю, насколько эти эпиграфы отражают сюжет глав, но по форме имеют право на существование только №№ 2, 6, 14. ИМХО.
id:24146, Большое спасибо за мнение. На стихотворный ритм эпиграфов не претендую, лишь на смысл. Да и Мао Цзэдун из меня то же никакой – мой цитатник по "китаю" вряд ли разойдётся. Мой пост можно считать хитроватым ходом – не прямым призывом почитать мой "шедевр". Ну и, если повезёт, кое что подправить собственно в эпиграфах. Я писатель начинающий, в процессе обучения – с первого раза пишу шнягу, затем подправляю, и не один раз.
id:75912, К сожалению не подходит по смыслу. В главе придурковатый неумелый подросток случайно убивает играючи расправившихся с родичами парня неимоверно сильного уверенного в себе колдуна. Весь смысл в ничтожности вероятности такого события. Колдун не столько ожидал свою победу, как считал само собой разумеющейся. Но просчитался.
А разве требования стихотворного слога обязательно для эпиграфа? Я то полагал, что основное это лаконичность.
В любом случае рифмовка требует соблюдения определённых правил... Есть, конечно, чёрный стих, и двустишья без рифм со смыслом, но и там обычно или размер соблюдается, или ритм определённый, иначе просто коряво выглядит двустишье, тяжёлым становится...
Вот например (не моё):
Смешного в жизни очень много,
Моя зарплата, например...
Работа в офисе опасна -
Там можно ногу отсидеть...
А насчёт Колдуна и победы... Так, смысл понятен, тогда что-то вроде:
"Была победа так близка, но принял смерть от дурака".
{quote:2/83379/#p83384}Обе прорифмованные строки должны содержать одинаковое количество слогов,
// id:75912{quote}
Совсем не обязательно.
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
{quote:2/83379/#p83403}Была победа так близка, но помер из-за дурака
// id:75912{quote}
Мне нравится, но {quote:2/83379/#p83382}Победа бы казалась и близка, да исстари управы нет на дурака
// id:24146{quote}
мне подходит больше.
В продолжении там есть ещё дураки, которые не убивают своих оппонентов, а своими глупые нестандартными действиями разрушают хорошо продуманные планы.
id:75912, Но Вы мне так и не ответили: разве обязательно эпиграфы облекать в правильную стихотворную форму?
Хотел бы обсудить соответствие эпиграфа текстам глав Без сомнений. Выложил первые два десятка. Интересно любое мнение. Заранее, спасибо!
1. Победа вот уже близка́, но вдруг дурак и всё, пока…
2. Охотник должен всех поймать – ему одно: что зверь, что тать…
3. Из древней тяжести веков желают обладать: им! Не сотрёшь.
Но он, злодей, неумолим: булыжник гладкий – что с него возьмёшь?!
4. Стремишься знаний блеск урвать – так в путь: каменюку воровать…
5. Одни наклюкавшись сидят, зато другие – верно бдят…
6. Узнаем мы друг друга, брат, хотя ты мне совсем не рад…
7. Удар, удар, ещё удар – победа! Вот! Но вышел пар…
8. Сгустились тучи, грянул гром, и я подумала – вот он…
9. Ах! Кровь прекрасна и вкусна! Для чего ещё нужна она?!
10. Кому поспать, кому пожрать, а кой-кому в крови блевать…
11. Уж траур по нему играл, а бледный фраер банковал…
12. Мечты и слёзы, плач и крики… Тому вина́ – мужские лики…
Которым лишь интриговать – не пылких женщин обнимать!
13. Всё бывает как-то вдруг, что у друзей, что у подруг…
14. Неплохо лицемером быть, но как досадно им прослыть!
15. Кругом одни агенты – совсем без сантиментов…
16. Злой некромант людей трупьём губил, а славный маг его величием сразил…
17. Когда нам нечего сказать – тогда уж надобно бежать…
18. Готово всё и лес, и зверь: конец ему – уж мне поверь!
19. Кому-то жизнь, кому – еда, кто скажет – нет, а кто-то – да…
20. Вот так бывает иногда: то ты герой, а вдруг – балда…
Вынужден огорчить: поэзия – это не твоё. Не знаю, насколько эти эпиграфы отражают сюжет глав, но по форме имеют право на существование только №№ 2, 6, 14. ИМХО.
id:24146, Большое спасибо за мнение. На стихотворный ритм эпиграфов не претендую, лишь на смысл. Да и Мао Цзэдун из меня то же никакой – мой цитатник по "китаю" вряд ли разойдётся. Мой пост можно считать хитроватым ходом – не прямым призывом почитать мой "шедевр". Ну и, если повезёт, кое что подправить собственно в эпиграфах. Я писатель начинающий, в процессе обучения – с первого раза пишу шнягу, затем подправляю, и не один раз.
При стихосложении важен размер... Обе прорифмованные строки должны содержать одинаковое количество слогов, при соблюдении ритма. Например:
Победа, кажется, близка,
Да правды нет на дурака.
id:75912, К сожалению не подходит по смыслу. В главе придурковатый неумелый подросток случайно убивает играючи расправившихся с родичами парня неимоверно сильного уверенного в себе колдуна. Весь смысл в ничтожности вероятности такого события. Колдун не столько ожидал свою победу, как считал само собой разумеющейся. Но просчитался.
А разве требования стихотворного слога обязательно для эпиграфа? Я то полагал, что основное это лаконичность.
В любом случае рифмовка требует соблюдения определённых правил... Есть, конечно, чёрный стих, и двустишья без рифм со смыслом, но и там обычно или размер соблюдается, или ритм определённый, иначе просто коряво выглядит двустишье, тяжёлым становится...
Вот например (не моё):
Смешного в жизни очень много,
Моя зарплата, например...
Работа в офисе опасна -
Там можно ногу отсидеть...
А насчёт Колдуна и победы... Так, смысл понятен, тогда что-то вроде:
"Была победа так близка, но принял смерть от дурака".
Совсем не обязательно.
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
мне подходит больше.
В продолжении там есть ещё дураки, которые не убивают своих оппонентов, а своими глупые нестандартными действиями разрушают хорошо продуманные планы.
id:75912, Но Вы мне так и не ответили: разве обязательно эпиграфы облекать в правильную стихотворную форму?