Задержитесь!

У нас 4423 бесплатных книг, а также есть возможность оформить подписку всего от 279 рублей в месяц!

+
Главная Избранное Каталог Библиотека Блог
Читатели и писатели объединяются по интересам.

Тема: Чат клана 'ЛИТКЛАН / Профессиональные чтения'

Манифест клана: ЛИТКЛАН: это «клуб» активных участников Ц, объединенных уважительным отношением к слову (и писательскому, и просто сетевому) и равным стремлением как к популярности, так и качеству своих текстов, заинтересованных в совместном совершенствовании и продвижении всех отвечающих этим критериям произведений и их авторов, начинающих или «маститых». ЛИТКЛАН это и собственно литературный клан, и сокращение от Литературного клуба при Академии Наук, как образно обозначили наш столь ныне не модный «академический» подход к литературе. Профессиональные чтения: это одно из основных направлений работы нашего клана. Сегодня мы его видим как наиболее очевидную и действенную помощь писателям и читателям Ц в части чтения размещаемых на Ц произведений и написания на них внятных отзывов/рецензий/рекомендаций. Если первым это поможет в доработке текстов и их продвижении, то вторым – в выборе, что почитать. Наши приоритеты: 1. Конкурсные работы. 2. Тематические сборники литклана. 3. Индивидуальный выбор ридеров клана. При этом любой автор Ц может подписаться на клан и разместить в клановом чате заявку на чтение его текста. Как минимум будет прочтен ознакомительный фрагмент (при большом объеме его часть в пределах одного-трех авторских листов) и даны рекомендации: либо о целесообразности чтения всего текста в целом (тогда надо будет предоставить его с учетом глубины рецензирования: просто на Ц, в мастерской клана или файлом), либо о необходимости серьезной правки и повторного обращения (конечно, если у автора будет желание). С уважением, Ян Кон Приглашаю к обсуждению.

Ян Кон, на самом деле надо знать очень много, чтобы сбалансировать фэнтези-мир, но чтобы смоделировать реальный - исторический или экзотический, надо прочитать еще больше. И все равно появляются нюансы, которые не учел. Однако при глубоком погружении в мир иной раз случаются инсайты. Ты пишешь что-то, о чем достоверно не знаешь, и тебе остается только предполагать, как оно может быть - и потом вдруг обнаруживаешь, что именно так оно в реальности и было. так что, на мой взгляд, совершенно безразлично о чем писать, все равно придется переварить массу материалов.

Но лично я считаю, что писателю нужны не только разборы его собственных произведений, но и работа над произведениями других писателей. Причем я как раз не о поисках перловки в творениях МТА говорю. В молодости я состояла в группе Людены и мы искали перловку в книгах братьев Стругацких. Это у нас называлось "придеремся к мэтрам!". Понятно, что всякие стилистические погрешности в их книгах вычищались еще на уровне предпечатной подготовки, но придраться все равно оставалось к чему-то. и вот эта школа - работа с хорошим текстом на предмет нестыковок - очень повлияло на мое отношение к деталям. Можно не быть "заклепочником", но лучше не оставлять в своих текстах мест, где можно углядеть ошибку. Другой вопрос, насколько хорошо это получается.

Александр Ершов

Или вот такой "гуру" пытается учить людей -жизни-, как правильно писать книги. Но он даже свои поучения делает косноязычно и безграмотно...
https://lit-era.com/blogs/post/12718

Сходу глянул ссылку и изрядно... эээ... впечатлился. Там даже и не сам текст (что иначе как горячечным бредом воинствующего дилетанта не назовешь) доставляет, а его обсуждение в комментах. Вот где самый изюм. Иногда у меня складывается ощущение, что по аналогии с известным образцом «солдафонского юмора» про молодых наших да талантливых можно в массе оных сказать «как возьму перо я в руки, так забуду все науки» (с) из моего, ненаписанного. Критическое восприятие мира и хоть мало-мальское понимание предмета обсуждения, что должны бы, по идее, присутствовать у любого пишущего человека, отсутствует напрочь. То бишь из десятка-другого участников единственным, кто, пусть и весьма своеобразно и сугубо самоучно, но разбирается в теме, оказался другой «гуру» от литературно-обучающего самопиара – тов. Волков. По самой теме не сказавший ничего, зато щедро поделившийся горестями, ожидающими непризнанных гениев, что нашли и гордо несут в массы свой единственно верный способ научить всех писать.

Ян Кон

зато щедро поделившийся горестями,


Ну, "горестями", на любую тему, и я могу поделиться.


Вот почему у меня хворост получается слишком жесткий, а не воздушный? Соды мало кладу?

Волкова забавно читать. Если следовать правилу: прочитай, и не следуй его советам.

Кольцов Сергей

Если вспомнить, то читал несколько подобных советов на СИ, не более.


от себя лишь могу посоветовать прочесть книгу Галь Норы "Слово живое и мёртвое" - вот, где реально вся книга наполнена полезной инфой для писателя. Мне она в своё время очень помогла.

есть ещё "50 приёмов письма"
http://attic.su/articles/fifty-techniques-letters

Но читая это, следует помнить, что эти приёмы в большинстве своём актуальны для англоязычной прозы. Но в любом случае будет полезно прочитать.

Талех Аббасов

от себя лишь могу посоветовать прочесть книгу Галь Норы "Слово живое и мёртвое" - вот, где реально вся книга наполнена полезной инфой для писателя. Мне она в своё время очень помогла.

Единственно, надо учитывать, что, да, это замечательная и полезная книга. Но по мнению самой же Элеоноры Яковлевны (а мне посчастливилось с ней успеть чуть пообщаться и даже сугубо по-школярски поспорить) она писала ее вовсе не как учебник литмастерства, а как некий научпоп, привлекающий внимание к самой проблематике грамотности, и в первую очередь все ж таки в переводе. Кроме того надо понимать и то обстоятельство, что многие приводимые в книге примеры как минимум устарели, а нередко и несколько притянуты для большей рельефности. В общем, и специальную и тем более уж популярную литературу в данной области надо воспринимать с разумной долей критического осмысления. При всем том я с большим уважением отношусь и к ней, и к этой, безусловно, знаковой книге.

Но все же как у нее, так и у часто вместе с ней поминаемого К.И. Чуковского с его «Живой как жизнь» (и особенно у последнего) хватает и устаревшего, и спорного, и откровенно, скажем так, неточного. Если будет такое желание, то можно завести отдельную тему для критического обсуждения/осмысления и этих двух, и других полезных для писателя книг. И это ИМХО хорошо бы дополнило мысль коллеги Инны Кублицкой о пользе разбора классики, тут одновременно и литература, и о литературе. Хотя одно другое, конечно же, никак не заменяет.

Кривошеина Римма

В эпизоде с долго блуждающим по пустыне парнем, как мне кажется, нужно до минимума сократить срок тих самых путешествий без воды. Старик мог на него наткнуться уже в первое же утро, на рассвете. Как обоснование: его внимание привлекли зарницы в ночи (визуальный эффект магии, примененной нападающими при штурме базы), потом все стихло. Сэнсей отправился посмотреть, в чем дело, и наткнулся на выжившего.

Вот тут сразу несколько моментов, во-первых, это вовсе не пустыня, это самое большое и высокое на нашей планете нагорье, сравнительно слабо выраженная складчатость и поднятия, перемежающиеся широкими и относительно пологими долинами, с массой озер, ручьев и рек, в том числе истоками почти всех главных рек Индии, Индокитая и собственно Китая. Конечно, как и писал, вода далеко не на каждом шагу, но уж за день, если есть силы идти, почти везде доберешься. Но это летом, ну а зимой, там вода прямо под ногами, только немного холодно, даже летом, а зимой плевок не успеет отлететь от лица, да и человеку снизу долго без кислородной подпитки не протянуть. А солнце даже летом настолько яркое, что таки денек без защиты глаз или врожденной/многолетней привычки и ничего уже не видно. Ах да, там еще и со съестным чутка сложно, его просто почти нет, за исключением очень короткой осени, да и то знать надо какие корешки копать. Тем не менее, если из астрала или еще откуда «накапливалась энергия», то ГГ мог бродить долго, оченно долго, это вообще по вполне понятным причинам одно из самых безлюдных мест на Земле площадью в два с половиной миллиона кв. км.

Но это еще не все сюжетно-фактологические сложности в этом фрагменте, так что после всех комментариев, отпишу ряд замечаний в этой части отдельно.

Попробую покороче. Почти со всем согласна, но овт всё о чём Вы, уважаемый Ян Кон. написали, хотелось бы видеть в тексте. Ну хоть одним словечком. Потому что мы на обсуждение не такого большого по объему прологу и первой главы потратили уже раза в четыре-пять больше букв, чем обсуждаемый текст.
Позволю себе ремарку насчет ценности пленника. По тексту следует, что до вселения это был беспризорник. Знал ли он о наличии у него магических способностей до того, как его привезли на базу или обряд инициации провели уже после - вопрос открытый.
В любом случае, пусть их и было всего тридцать человек, но о какой-то уникальности персонажа речь не идет. Их там таких было тридцать человек и при желании заменить парня можно.
Другое дело, что если уж его держали в яме, то наверняка сказали бы ему, для чего именно (или, как вариант, томили неизвестностью). Ведь с охранником он регулярно переговаривался. Однако, наличие или отсутствие такой информации в тексте никак не обозначены.

Константин Хохряков

Есть очень неплохая книга "История Древнего Китая". После её прочтения автор сам поймёт, что всё описанное в ознакомительном фрагменте - один большой косяк.

Всегда хорошо, когда автору рекомендуют потенциально полезную для работы с его текстом литературу. И «История Древнего Китая», а точнее «Китай. История законов, нравов и обычаев его народа», архидиакона Гонконга Джона Грэя (если речь именно о ней, все же лучше сразу указывать не только название, но и автора) книжка, безусловно, весьма полезная для тех, кто пишет о Китае… XVII-XIX вв. Поскольку вопреки названию русского издания посвящена жизни позднецинской империи по впечатлениям англиканского священника Дж. Грэя, жившего в Китае с 1853 по 1876 гг., когда он вернулся в Англию, а через два года в 1878 г. впервые была опубликована сама книга. И отсюда проистекают все ее плюсы и минусы.

С одной стороны уклад жизни в то время мало отличался от всей эпохи династии Цин (потому и указал на период начиная с XVII в.), а многое унаследовано и из более ранних эпох. Так что свидетельства очевидца, причем пытливого и весьма благожелательно настроенного по отношению к китайцам, при этом описавшего, пусть и фрагментарно, все на его взгляд важные составляющие их жизни, своего рода энциклопедия китайского быта, более чем любопытно. С другой стороны Грэй вовсе не ученый, да и уровень знаний о Китае того времени, даже в нем самом оставлял желать лучшего, наконец, как он ни благожелательно относится к этой стране чувство превосходства «просвещенного» европейца из величайшей империи, над которой никогда не заходит солнце, над «отсталой» Поднебесной империей то тут, то там прорывается в его тексте. Ко всему прочему хотя в тексте и хватает всякого рода подробностей и деталей, но это сугубо популярный текст для широкой европейской аудитории, причем, еще раз подчеркну, XIX в.

Суммируя, использовать эту книгу для знакомства с Китаем можно, но при этом необходимо учитывать все ее плюсы и минусы, и сочетать с более современными источниками, иначе сформируется превратное представление о Китае даже той эпохи, не говоря уже о более ранних. И оное уже ничуть не меньше будет мешать писать более-менее достоверно о Китае. Кроме того полученные из данной книги знания мало помогут при написании текстов про более ранние периоды китайской истории, и уж точно это слабое подспорье в написании текстов, посвященных уже в том или ином виде современному Китаю. И тут напомню, в обсуждаемом тексте нашего коллеги действие, во-первых, происходить как раз таки именно в условно современном Китае, во-вторых, в параллельном мире со своими особенностями. Единственное, что сближает книгу Грэя и описываемый автором мир, это ссылка на императорскую семью, а следовательно можно предположить, что его Китай все же более традиционен и сохранил-таки чуть больше из своих традиций.

В заключении хотел бы сказать, все же не стоит делать столь категоричные по форме и уничижительные по сути заявления типа «после её прочтения автор сам поймёт, что всё описанное в ознакомительном фрагменте – один большой косяк». Во-первых, это просто не комильфо. Во-вторых, для этого, как минимум, как уже писал, надо сначала все же прочесть упомянутый фрагмент. В-третьих, хоть у сего фрагмента и хватает недостатков и косяков, но по большей его части он никак не противоречит китайским традициям, в том числе и описанным в данной книге, да и вообще почти оные не затрагивает, на что уже ранее указала уважаемая Римма. В итоге тексту наоборот хорошо бы придать чуть больше такой специфики.

Так что все же надо подходить к обсуждению более внимательно и взвешено, в том числе и коллегам, что сходу одобряют критический пост, не вчитываясь в его содержание, а просто желая чуть поддержать нового участника, что само по себе хорошо, чем больше грамотных участников в обсуждении, тем больше и пользы.

Все, уработались?))

Андрей Желдак

Все, уработались?))

Если тут не видны новые сообщения, то это еще не означает, будто работа не идет в другом месте.


Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.

Станьте автором, чтобы заработать с нами

Вы творческий человек? Вы любите и хотите делиться с людьми тем, в чем разбираетесь?