Хорошое произведение с отличным сюжетом и главным героем! Динамическое напряжение и очень понятная система ранжирования мастеров. Читайте не пожалеете, дорогой переводчик не забрасывайте его пожалуйста!
Форум | Рецензии на книги и обсуждения писателей
Тема: Рецензия на книгу "天才超过天空 / Гений превзошедший небо"
1M зн. 38 8189 1863 112ч:50м 25
Пишется Прода: 2433 дн. назад
Огромный мир наполненный жестокостью и насилием, мир где правят сильнейшие, а слабые пытаются продлить свою жизнь хотя бы ещё на один день. Мир Шэнту, вот название данной кровопролитной земли, где живут и сражаются мастера военного дела, сильнейшие... Развернуть
1M зн. 38 8189 1863 112ч:50м 25 Пишется Прода: 2433 дн. назад
Книга не входит в какую-либо серию
Имя | Сообщение |
Вальдероза
Писатель, автор темы Рег.: 04/02/2018 09:22:00
|
Вальдероза пишет:
天才超过天空 / Гений превзошедший небо Хорошое произведение с отличным сюжетом и главным героем! Динамическое напряжение и очень понятная система ранжирования мастеров. Читайте не пожалеете, дорогой переводчик не забрасывайте его пожалуйста! Спасибо сказали: Гость-66786
|
Альбер Торш
Писатель, Диктор Рег.: 08/01/2017 17:04:59
|
Альбер Торш пишет:
{quote:5812/54645/#p54645}Читайте не пожалеете, дорогой переводчик не забрасывайте его пожалуйста!
// id:64244{quote} Ну если так, то админ скоро к вам с шайтан-трубой придёт. А вообще прикольная ситуация, если это автор спалил себя своим ботом. И обидно конечно, ну попали вы на территорию, проведите рекогносцировку там, изучите места скопления зомби и изгоев. Зачем же сразу врубать сабвуфер и кассету с дорогой в ад))))) Спасибо сказали: Harold R. Fox
|
Айтбаев Т.А.
Писатель Рег.: 10/06/2017 14:10:56
|
Айтбаев Т.А. пишет:
Это не переводческий портал. Скорее всего перевод, во избежания проблем с авторским правом, будет удален админом в ближайшее время. |
Админ
Писатель Рег.: 11/09/2012 17:34:04
|
Админ пишет:
Переводчик является автором перевода, так называемого «производного произведения», созданного путем переработки оригинального произведения, от автора которого (либо иного правообладателя) переводчик должен получить согласие на осуществление перевода, в противном случае переводчик может быть привлечен к юридической ответственности.
http://intellect-pravo.ru/articles/copyrig ht_in_translation.php Если такого согласия нет, то переводчик нарушает авторское право. Книга снята с продажи до получения администрацией письменного согласия автора текста на осуществление перевода. |
Админ
Писатель Рег.: 11/09/2012 17:34:04
|
Админ пишет:
Переводчик является автором перевода, так называемого «производного произведения», созданного путем переработки оригинального произведения, от автора которого (либо иного правообладателя) переводчик должен получить согласие на осуществление перевода, в противном случае переводчик может быть привлечен к юридической ответственности.
http://intellect-pravo.ru/articles/copyrig ht_in_translation.php Если такого согласия нет, то переводчик нарушает авторское право. Книга снята с продажи до получения администрацией письменного согласия автора текста на осуществление перевода. |
Админ
Писатель Рег.: 11/09/2012 17:34:04
|
Админ пишет:
Писатель связался с администрацией и подтвердил свое право выкладывать это произведение, так что здесь все нормально, и он может продавать его на Ц. Спасибо сказали: Андрей Момад
|
Админ
Писатель Рег.: 11/09/2012 17:34:04
|
Админ пишет:
Писатель связался с администрацией и подтвердил свое право выкладывать это произведение, так что здесь все нормально, и он может продавать его на Ц. Спасибо сказали: Андрей Момад
|
Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.