Задержитесь!

У нас 24837 бесплатных книг, а также есть возможность оформить подписку всего от 279 рублей в месяц!

+
Главная Избранное Каталог Библиотека Блог

Форум | Конкурс фанфиков по классике

Свободные фантазии нам тему продолжения, либо альтернативные версии жизни героев из классической литературы

Тема: Пьер Безухов в Неаполе

 
Имя
Сообщение
Лёля Русланова
Лёля Русланова
Читатель, автор темы
Рег.: 07/11/2023 12:06:43
Тема создана 2023-11-08 01:12:15, обновлена: 256 дн. назад

Случалось ли когда-нибудь в жизни Пьера Безухова что-то более необычное, странное, интригующее?..
Безусловно, война с Наполеоном, потеря близких и принципов, себя и истины навсегда изменили его жизнь. Однако сейчас, будучи женатым на доброй, сентиментальной и «домашней» Наташе, имея чудесных детей и наслаждаясь жизнью, он вполне доволен. Пьер не растерял, а лишь взялся развивать в себе самые лучшие качества, которые воспитывает и в детях, он неустанно трудится на благо семьи и общества. Жизнь идёт своим чередом, но.. Месяц назад с ним случилось странное путешествие.
Как уже было сказано, Пьер Безухов смыслом своей жизни считает помощь людям, улучшение общества, его воспитание. Во вторник вечером он возвращался домой с продуктами для ужина, его ждали дети и любящая жена. Достав из кармана пальто ключ от двери и подойдя к ней, он вдруг обнаружил под ней конверт с письмом. «Странно, обычно письма кладут в почтовый ящик, для этого ведь его и изобрели», - подумал Пьер.
На следующий день письмо было прочитано, и герой уже спал в поезде, отложив русско-итальянский словарь.
-Mi scusi, signore… cosa preferirebbe mangiare stasera ? [итал. Извините, сэр.. что бы Вы предпочли поесть сегодня вечером?]- его разбудил голос проводника, молодого парня с лёгкой улыбкой и светлыми волосами.
-А какой сегодня день?.. Ой.. я.. io.. carne.. grazie.. [итал. я.. мясо.. спасибо..]
Как обычно, Пьер был озабочен философскими вопросами, которые, однако, утомили его и заставили уснуть. Пару лет назад он изучал латынь, поэтому итальянский язык не пугал, а интересовал его и давался не так трудно.
Через три дня герой ступил на перрон в Неаполе. Какая же была погода! На небе ни облачка, солнце приятно ласкало кожу, воздух был наполнен колоритом, морской влажностью и фруктами.
Заселившись в гостиницу, Пьер прогуливался по городу, улыбаясь и наслаждаясь итальянскими улочками, архитектурой, ароматом кофе и дружелюбными лицами прохожих. Зайдя в один bar italiano [итал. итальянский бар; является одной из культурных особенностей], герой выбрал столик в углу, как часто бывает у русского человека, оказавшегося в непривычных обстоятельствах. К нему подошёл мужчина средних лет.
Come stai, amico? [итал. Как поживаешь, друг?], с улыбкой спросил он.
-Domani ho un appuntamento molto .. ima.. imm.. imra.. [итал. Завтра у меня очень.. (пытается вспомнить слово) встреча]
-imaginante?.. immenso?.. [итал. образная?.. огромная?..]
-no.. im.. IMPORTANTE! [итал. нет.. ВАЖНАЯ!]
-ah! in bocca al lupo! [итал. а! успехов! (дословно «в пасть волку!»)]
Пьер вскочил. Он был донельзя возмущён таким оскорблением.
С глазами, полными негодования, он быстро вышел из бара и ещё долго не останавливался.
«В пасть волку?! Какое право он имеет так говорить со мной?! Ах, эти итальянцы.. ты к ним с душой, а они..».
Вечер был испорчен.
На следующий день Пьеру захотелось осмотреть достопримечательности Неаполя, для этого он встал пораньше и отправился знакомиться с городом. У Королевского Дворца, красота которого поразила героя, ему встретилась пожилая супружеская пара, одетая по последней моде, с иголочки, крайне элегантно. Пьер смотрел на них исподлобья, не решаясь не то что завести разговор, но даже полностью повернуть голову.
Однако женщина подошла к нему, спросив : «Salve, Signore, che ore sono?» [итал. «Здравствуйте, сэр, который сейчас час?»]
Пьер слегка отступил от неожиданности, ибо она так приблизилась, что смутила его.
-Salve, Signora. Sono le quattro. [итал. Здравствуйте, леди. Сейчас четыре часа.]
-Grazie! .. Et tu.. non sei da qui, vero? [итал. Спасибо! .. А ты.. не местный, да?]
-Sì.. sono russo [итал. Да.. я русский]
-Oh! russo.. ho sentito che c’era la guerra con i francesi [итал. О! русский.. я слышала, была война с французами]
-Sì.. [итал. Да..]- Пьер был крайне смущён то ли от того, что незнакомая женщина начала с ним диалог, то ли от недостаточного знания языка, из-за которого герой понимал лишь некоторые слова, - sono qua per.. perché.. ho un appuntamento molto importante [итал. я тут для.. потому что.. у меня очень важная встреча].
-Oh! in bocca al lupo!
Опять о волках! Ну сколько можно..
Пьер нахмурился уже не с непонимающим, а с оскорблённым взглядом. Женщина смутилась и даже испугалась. Стараясь сгладить ситуацию, её супруг заговорил о красоте Неаполя и его уникальности, использовав известное выражение «Vedi Napoli e poi muori» [итал. «Посмотри Неаполь - и потом умирай» - фраза, отражающая красоту Неаполя; одна из трактовок : каждый в жизни должен увидеть этот город].
«Они мне ещё и смерти желают!!» - подумал Пьер, развернулся и ушёл угрюмо.
На следующее утро герой ехал обратно домой. Хватит путешествий.
Спасибо сказали: Лёля Русланова

Случалось ли когда-нибудь в жизни Пьера Безухова что-то более необычное, странное, интригующее?.. Безусловно, война с Наполеоном, потеря близких и принципов, себя и истины навсегда изменили его жизнь. Однако сейчас, будучи женатым на доброй, сентиментальной и «домашней» Наташе, имея чудесных детей и наслаждаясь жизнью, он вполне доволен. Пьер не растерял, а лишь взялся развивать в себе самые лучшие качества, которые воспитывает и в детях, он неустанно трудится на благо семьи и общества. Жизнь идёт своим чередом, но.. Месяц назад с ним случилось странное путешествие. Как уже было сказано, Пьер Безухов смыслом своей жизни считает помощь людям, улучшение общества, его воспитание. Во вторник вечером он возвращался домой с продуктами для ужина, его ждали дети и любящая жена. Достав из кармана пальто ключ от двери и подойдя к ней, он вдруг обнаружил под ней конверт с письмом. «Странно, обычно письма кладут в почтовый ящик, для этого ведь его и изобрели», - подумал Пьер. На следующий день письмо было прочитано, и герой уже спал в поезде, отложив русско-итальянский словарь. -Mi scusi, signore… cosa preferirebbe mangiare stasera ? [итал. Извините, сэр.. что бы Вы предпочли поесть сегодня вечером?]- его разбудил голос проводника, молодого парня с лёгкой улыбкой и светлыми волосами. -А какой сегодня день?.. Ой.. я.. io.. carne.. grazie.. [итал. я.. мясо.. спасибо..] Как обычно, Пьер был озабочен философскими вопросами, которые, однако, утомили его и заставили уснуть. Пару лет назад он изучал латынь, поэтому итальянский язык не пугал, а интересовал его и давался не так трудно. Через три дня герой ступил на перрон в Неаполе. Какая же была погода! На небе ни облачка, солнце приятно ласкало кожу, воздух был наполнен колоритом, морской влажностью и фруктами. Заселившись в гостиницу, Пьер прогуливался по городу, улыбаясь и наслаждаясь итальянскими улочками, архитектурой, ароматом кофе и дружелюбными лицами прохожих. Зайдя в один bar italiano [итал. итальянский бар; является одной из культурных особенностей], герой выбрал столик в углу, как часто бывает у русского человека, оказавшегося в непривычных обстоятельствах. К нему подошёл мужчина средних лет. Come stai, amico? [итал. Как поживаешь, друг?], с улыбкой спросил он. -Domani ho un appuntamento molto .. ima.. imm.. imra.. [итал. Завтра у меня очень.. (пытается вспомнить слово) встреча] -imaginante?.. immenso?.. [итал. образная?.. огромная?..] -no.. im.. IMPORTANTE! [итал. нет.. ВАЖНАЯ!] -ah! in bocca al lupo! [итал. а! успехов! (дословно «в пасть волку!»)] Пьер вскочил. Он был донельзя возмущён таким оскорблением. С глазами, полными негодования, он быстро вышел из бара и ещё долго не останавливался. «В пасть волку?! Какое право он имеет так говорить со мной?! Ах, эти итальянцы.. ты к ним с душой, а они..». Вечер был испорчен. На следующий день Пьеру захотелось осмотреть достопримечательности Неаполя, для этого он встал пораньше и отправился знакомиться с городом. У Королевского Дворца, красота которого поразила героя, ему встретилась пожилая супружеская пара, одетая по последней моде, с иголочки, крайне элегантно. Пьер смотрел на них исподлобья, не решаясь не то что завести разговор, но даже полностью повернуть голову. Однако женщина подошла к нему, спросив : «Salve, Signore, che ore sono?» [итал. «Здравствуйте, сэр, который сейчас час?»] Пьер слегка отступил от неожиданности, ибо она так приблизилась, что смутила его. -Salve, Signora. Sono le quattro. [итал. Здравствуйте, леди. Сейчас четыре часа.] -Grazie! .. Et tu.. non sei da qui, vero? [итал. Спасибо! .. А ты.. не местный, да?] -Sì.. sono russo [итал. Да.. я русский] -Oh! russo.. ho sentito che c’era la guerra con i francesi [итал. О! русский.. я слышала, была война с французами] -Sì.. [итал. Да..]- Пьер был крайне смущён то ли от того, что незнакомая женщина начала с ним диалог, то ли от недостаточного знания языка, из-за которого герой понимал лишь некоторые слова, - sono qua per.. perché.. ho un appuntamento molto importante [итал. я тут для.. потому что.. у меня очень важная встреча]. -Oh! in bocca al lupo! Опять о волках! Ну сколько можно.. Пьер нахмурился уже не с непонимающим, а с оскорблённым взглядом. Женщина смутилась и даже испугалась. Стараясь сгладить ситуацию, её супруг заговорил о красоте Неаполя и его уникальности, использовав известное выражение «Vedi Napoli e poi muori» [итал. «Посмотри Неаполь - и потом умирай» - фраза, отражающая красоту Неаполя; одна из трактовок : каждый в жизни должен увидеть этот город]. «Они мне ещё и смерти желают!!» - подумал Пьер, развернулся и ушёл угрюмо. На следующее утро герой ехал обратно домой. Хватит путешествий.


Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.

Станьте автором, чтобы заработать c нами

Вы творческий человек, Вы любите и хотите делиться с людьми тем, в чем разбираетесь?