Задержитесь!

У нас 25003 бесплатных книг, а также есть возможность оформить подписку всего от 279 рублей в месяц!

+
Главная Избранное Каталог Библиотека Блог

Форум | Обсуждение книг

Обсуждение прочитанных книг. Выбор читателей. Сюжетные линии, главные герои, ляпы и рояли.

Тема: Книги Инны Кублицкой

 
Имя
Сообщение
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель, автор темы
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
Тема создана 2016-06-02 09:19:24, обновлена: 2964 дн. назад

Посмотрела на других и таки решила, что надо бы что-нибудь и мне в таком смысле завести. Ага, самопиар. Буду понемногу рассказывать о том о сем.

На сегодняшний день закончены и полностью выложены книги:

На тихом перекрестке

Карми
Возвращение в Майяр

Приют изгоев
Там, где Королевская Охота
Там, где Королевская Охота 2. Нелепая пирамида
Кодекс Арафской дуэли
Когда закончится война

Часы доктора Ватсона


об этих и других книгах я буду рассказывать в этой теме.
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
2973 дн. назад

По моему рассказу "Наваждение", он же пролог к роману "На тихом перекрестке" несколько лет назад мой брат снял короткометражку. Занял второе место на каком-то Криворожском кинофестивале.

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=bNTeztpBrKU

Не буду утверждать, что фильм мне нравится. Какое-то не то настроение, мне кажется. тем не менее фильм есть.
Eugen Qu
Eugen Qu
Писатель
Рег.: 03/10/2015 13:32:52
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
2972 дн. назад

О романе "На тихом перекрестке"

В СССР не было не только сексу, но и женской фантастики (фэнтези тож), как ни странно сейчас об этом подумать. Писатели-фантасты женского пола встречались (например, Ариадна Громова или Ольга Ларионова), но в общем течении советской фантастики женщины не образовывали отдельного русла. Кстати сказать, и заявлений читателей типо «Я не читаю книг, написанных женщинами» я вроде бы тоже тогда не слыхала. В общем, в фантастике царило гендерное равенство, если, конечно, не считать того факта, что 99% процентов советских фантастов были мужчинами. Ну, могет, 98. Я не подсчитывала.
Поэтому когда году этак в 90м мне в голову пришла мысль написать нечто фантастическое, что мужчины не будут читать практически с вероятностью 100%, эта мысль была крамольной. Простенький незатейливый чисто женский пустячок «Замок Альта-Леве». И чё мне с ним было делать? А продолжить писать в том же стиле, чтобы таких рассказов было побольше. И продолжила, пока вдруг не поняла, что это получается не сборник рассказов – для этого они слишком сильно сцеплены между собой. Но и не роман, потому что для романа они слишком обособлены. Значить – роман в новеллах, успокоилась я на определении и продолжила писать. Вот так и получился роман «На тихом перекрестке» (далее «Перекресток»).
А когда в «Азбуке» напечатали «Карми», предложила это туда тоже. Но тут началось странное. Как мне потом объясняли, в редакциях (а после «Азбуки» Перекресток полежал еще в нескольких редакциях) просто не понимали, что это такое. Не фантастика. Не реализм. Черт знает что, короче. Ну это фэнтези, объясняли мы, но оно такое, малость не традиционное – «городское». Термина «городское фэнтези» тогда еще не было, и у меня иногда возникают необоснованные подозрения, что это именно Перекресток породил его в русской литературе, пока околачивался по издательствам. Перекресток несколько лет повалялся в редакциях, какое-то время провел у Владимира Михайлова, который тоже пробовал его рекомендовать издательствам, но в конце концов рукопись (тогда это была еще рукопись, да, на машинке, в папочке с завязочками) вернулась к нам без всякой надежды на опубликование. Мы на всякий случай перевели ее в электронный вид и почти не вспоминали, пока однажды вдруг издательство «Форум» не решило опубликовать «Часы доктора Ватсона» и спросило у нас, нет ли у нас чё-нить еще. Мы послали Перекресток и «Там, где королевская охота». Охота не заинтересовала Форум, а вот Перекресток таки опубликовали. Я, помнится, робко спросила, не надо ли в Перекрестке чё-нить модернизировать (жизнь все-таки разительно изменилась, одни мобильные телефоны могли изменить многое в Перекрестке), но мне сказали «Не надо». В результате в 2006 году Перекресток таки опубликовали, и в «Еслях» я обнаружила рецензию, в которой его обсмеял Володихин:
Сергей ЛИФАНОВ, Инна КУБЛИЦКАЯ
НА ТИХОМ ПЕРЕКРЕСТКЕ
Москва: Форум, 2006. — 416 с. (Серия "Другая сторона"). 3000 экз.
Жанр — магический детектив. Время действия — условная современность. Место действия — фрагмент Европы-2, тихая, мелкая, культурная страна Северингия с богатым прошлым и уютным настоящим.
Жанровая принадлежность книги исчерпывает ее содержание. Она представляет собой подборку повестей-расследований. По отношению к текстам Глена Кука, Макса Фрая, Даниэля Клугера и целого ряда менее одаренных отечественных магдетективщиков дуэт Лифанов-Кублицкая выделяется одним: всю чертовщинку они настойчиво вписывают в реальность современного города, переданную с подчеркнутым реализмом.
Авторы, сами того не желая, создали отражение некоторых романов Алексея Бессонова в кривом зеркале. Там был рай для мужчин: авантюрно-романтические одеяния, дамы на все вкусы, обилие харчей и оружия, плюс большой корабль с во-от такими стрелялками (как вариант: корабль мог оказаться космическим). Тут рай для женщин — даме номер один достается по наследству фамильный замок с привидениями. Персонаж номер два получает тем же путем первоклассную библиотеку прадеда — колдуна и оккультиста, а затем драгоценности, переданные ей за красивые глаза галантным уголовным авторитетом. Героиня номер три стараниями того же уголовника получает солидное состояние (законным, правда, путем), а затем становится женой восточного принца из экзотического государства Куфанг: жаль, принцу не удается ее осчастливить — родные места оказываются милее. Все с аппетитом уплетают вкусные печенюшки. Все — милые, независимо мыслящие интеллектуалки, без детей, конечно. Все очень проницательны, героини Донцовой и Хмелевской должны бы со стыдом уволиться… Ну, а представители остаточного пола с готовностью кидаются выполнять прихоти прелестниц. Иначе зачем они вообще нужны?
А впрочем, если дамский детектив имеет сногсшибательный успех, почему бы не получить его и дамскому магдетективу? Может, вот она — золотая жила?
Дмитрий Володихин


Надо честно сказать, что до современных книг в области дамского магдетектива Перекресток все-таки не дотягивает. Вот того, что щас называется «романтикой», а на мой взгляд «розовых соплей», в Перекресток явно не доложено (на вкус читательниц, на мой так там большой перебор этого).

И, самое смешное: эту книгу выше оценивают мужчины, а не женщины: 8,14 против 7,95.

Так что не сильно-то у меня получилось написать бабский роман, хнык.
Спасибо сказали: Александр Ершов
Яков (Прозелит) Томилко
Яков (Прозелит) Томилко
Писатель
Рег.: 26/01/2016 14:27:57
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
Алекс Кириллов
Алекс Кириллов
Писатель
Рег.: 16/08/2014 17:05:23
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
2970 дн. назад

О романе "На тихом перекрестке", часть 2

Пока рукопись в том или ином состоянии валялась по разным пыльным углам, мы пришли к мысли, что отдельные рассказы из нее вполне можно опубликовать - отдельно.
В журнале "Нижний Новгород" была опубликована в двух номерах новелла "Отзвук Небесной Охоты".
Туда же, по слухам, попал и рассказ "Из жизни метеорологов", который мы планировали в Перекресток-2, но я, отвлекшись на рождение дочери, этот момент как-то пропустила и теперь в него не верю, потому что журнала с рассказом вроде бы так и не увидела.
Центорополиграф выпустил альманахи, куда безгонорарно взял парочку рассказов: "Наваждение" и "Сумеречное кафе" - но поскольку редактор придерживался принципа "нет женскому имени на обложке", под псевдонимом Борис Фокин.
Под тем же псевдонимом "Сумеречное кафе" попало в "Модель для сборки", о чем мы узнали совсем нечаянно несколько лет спустя
(https://vk.com/topic-36880860_26134203 - здесь можно послушать).
редактор из Центрополиграфа перешел в ЭКСМО и опубликовал "Наваждение" в сборнике "Русская фэнтези-2006", о чем мы тоже узнали как-то ненароком и совсем нечаянно. И да, под тем же именем Борис Фокин.
Наконец, "Из жизни метеорологов" поменяло название и было опубликовано в сборнике "Феминиум" под названием "Имя Йонти" и псевдонимом Шейла Кадар.
И вот тут снова дадим слово Володихину:
амплитуда качества текстов – убийственная. От никаких до блистательных.
Авторы текстов из первого разряда бесхитростно сводят счеты с противоположным полом, бодро шмаляют газетные юморески и впопыхах монтируют из латиноамериканского католицизма какого-то матриархатного уродца, который готов и государству услужить, и с шаманами договориться о сотрудничестве… Однаробразный пейзаж.
Зато авторы текстов из второго разряда поступают самым разумным образом: делают из тематического сборника предлог для создания чудесных, тонких произведений, где-то там «на пятой горизонтали» связанных с «отважными, решительными и технически грамотными». Так в сборнике появляется настоящая жемчужина – жесткая детективная повесть «Имя Йонти», выполненная графично, в тонах старого американского черно-белого кино со стареющим Хэмфри Богартом and so on. Вещь принадлежит перу (хотя уместнее было бы сказать – камере) некой «Шейлы Кадар».


Лично я особой разницы не вижу между "Именем Йонти" и, скажем, "Отзвуком Небесной Охоты" ни в стилистике, ни в графичности, но Володихину виднее. Во всяком случае, он выдвинул рассказ на две премии, одна из них "Филигрань", другая не помню что, премий я, разумеется, в очередной раз не получила, но сам факт приятен.
Александр Воронков
Александр Воронков
Писатель
Рег.: 19/05/2016 08:53:02
2965 дн. назад

{quote:2/8973/#p9004}пришла мысль написать нечто фантастическое, что мужчины не будут читать практически с вероятностью 100%
// id:493{quote}

Гм... Прошу прощения: а может, более разумной была бы мысль написать нечто, что с равной заинтересованностью будут читать и женщины, и мужчины? Ведь читают же так Митчелл, Бичер-Стоу, Маргариту Ямщикову (Рокотову, она же - "Ал.Алтаев"), а из современных "фантасток", например - Елен Горелик и Яворскую?
А то это как-то странно: стремиться писать так, чтобы книгу НЕ читали (по половому признаку).
Инна Кублицкая
Инна Кублицкая
Писатель
Рег.: 14/04/2013 20:59:53
2965 дн. назад

id:33147, понимаете, я как раз и была воспитана на убеждении, что писать надо так, чтобы с равным интересом читать всем. И, как показал мой дальнейший писательский опыт, пишу именно так.
Однако по молодости лет в организме ощущалась острая недостача "девочкового" чтива. Вот чтобы героинями были девушки и чтобы они решали свои проблемы девичьими методами и девичьей логикой. А это, как мне казалось, мужчинам будет читать неинтересно. Но тут я ошиблась.
Спасибо сказали: Александр Воронков

Посмотрела на других и таки решила, что надо бы что-нибудь и мне в таком смысле завести. Ага, самопиар. Буду понемногу рассказывать о том о сем.

На сегодняшний день закончены и полностью выложены книги:

На тихом перекрестке

Карми
Возвращение в Майяр

Приют изгоев
Там, где Королевская Охота
Там, где Королевская Охота 2. Нелепая пирамида
Кодекс Арафской дуэли
Когда закончится война

Часы доктора Ватсона


об этих и других книгах я буду рассказывать в этой теме.

По моему рассказу "Наваждение", он же пролог к роману "На тихом перекрестке" несколько лет назад мой брат снял короткометражку. Занял второе место на каком-то Криворожском кинофестивале.

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=bNTeztpBrKU

Не буду утверждать, что фильм мне нравится. Какое-то не то настроение, мне кажется. тем не менее фильм есть.

Как успехи, читают?

id:20142, Мало

О романе "На тихом перекрестке"

В СССР не было не только сексу, но и женской фантастики (фэнтези тож), как ни странно сейчас об этом подумать. Писатели-фантасты женского пола встречались (например, Ариадна Громова или Ольга Ларионова), но в общем течении советской фантастики женщины не образовывали отдельного русла. Кстати сказать, и заявлений читателей типо «Я не читаю книг, написанных женщинами» я вроде бы тоже тогда не слыхала. В общем, в фантастике царило гендерное равенство, если, конечно, не считать того факта, что 99% процентов советских фантастов были мужчинами. Ну, могет, 98. Я не подсчитывала.
Поэтому когда году этак в 90м мне в голову пришла мысль написать нечто фантастическое, что мужчины не будут читать практически с вероятностью 100%, эта мысль была крамольной. Простенький незатейливый чисто женский пустячок «Замок Альта-Леве». И чё мне с ним было делать? А продолжить писать в том же стиле, чтобы таких рассказов было побольше. И продолжила, пока вдруг не поняла, что это получается не сборник рассказов – для этого они слишком сильно сцеплены между собой. Но и не роман, потому что для романа они слишком обособлены. Значить – роман в новеллах, успокоилась я на определении и продолжила писать. Вот так и получился роман «На тихом перекрестке» (далее «Перекресток»).
А когда в «Азбуке» напечатали «Карми», предложила это туда тоже. Но тут началось странное. Как мне потом объясняли, в редакциях (а после «Азбуки» Перекресток полежал еще в нескольких редакциях) просто не понимали, что это такое. Не фантастика. Не реализм. Черт знает что, короче. Ну это фэнтези, объясняли мы, но оно такое, малость не традиционное – «городское». Термина «городское фэнтези» тогда еще не было, и у меня иногда возникают необоснованные подозрения, что это именно Перекресток породил его в русской литературе, пока околачивался по издательствам. Перекресток несколько лет повалялся в редакциях, какое-то время провел у Владимира Михайлова, который тоже пробовал его рекомендовать издательствам, но в конце концов рукопись (тогда это была еще рукопись, да, на машинке, в папочке с завязочками) вернулась к нам без всякой надежды на опубликование. Мы на всякий случай перевели ее в электронный вид и почти не вспоминали, пока однажды вдруг издательство «Форум» не решило опубликовать «Часы доктора Ватсона» и спросило у нас, нет ли у нас чё-нить еще. Мы послали Перекресток и «Там, где королевская охота». Охота не заинтересовала Форум, а вот Перекресток таки опубликовали. Я, помнится, робко спросила, не надо ли в Перекрестке чё-нить модернизировать (жизнь все-таки разительно изменилась, одни мобильные телефоны могли изменить многое в Перекрестке), но мне сказали «Не надо». В результате в 2006 году Перекресток таки опубликовали, и в «Еслях» я обнаружила рецензию, в которой его обсмеял Володихин:
Сергей ЛИФАНОВ, Инна КУБЛИЦКАЯ
НА ТИХОМ ПЕРЕКРЕСТКЕ
Москва: Форум, 2006. — 416 с. (Серия "Другая сторона"). 3000 экз.
Жанр — магический детектив. Время действия — условная современность. Место действия — фрагмент Европы-2, тихая, мелкая, культурная страна Северингия с богатым прошлым и уютным настоящим.
Жанровая принадлежность книги исчерпывает ее содержание. Она представляет собой подборку повестей-расследований. По отношению к текстам Глена Кука, Макса Фрая, Даниэля Клугера и целого ряда менее одаренных отечественных магдетективщиков дуэт Лифанов-Кублицкая выделяется одним: всю чертовщинку они настойчиво вписывают в реальность современного города, переданную с подчеркнутым реализмом.
Авторы, сами того не желая, создали отражение некоторых романов Алексея Бессонова в кривом зеркале. Там был рай для мужчин: авантюрно-романтические одеяния, дамы на все вкусы, обилие харчей и оружия, плюс большой корабль с во-от такими стрелялками (как вариант: корабль мог оказаться космическим). Тут рай для женщин — даме номер один достается по наследству фамильный замок с привидениями. Персонаж номер два получает тем же путем первоклассную библиотеку прадеда — колдуна и оккультиста, а затем драгоценности, переданные ей за красивые глаза галантным уголовным авторитетом. Героиня номер три стараниями того же уголовника получает солидное состояние (законным, правда, путем), а затем становится женой восточного принца из экзотического государства Куфанг: жаль, принцу не удается ее осчастливить — родные места оказываются милее. Все с аппетитом уплетают вкусные печенюшки. Все — милые, независимо мыслящие интеллектуалки, без детей, конечно. Все очень проницательны, героини Донцовой и Хмелевской должны бы со стыдом уволиться… Ну, а представители остаточного пола с готовностью кидаются выполнять прихоти прелестниц. Иначе зачем они вообще нужны?
А впрочем, если дамский детектив имеет сногсшибательный успех, почему бы не получить его и дамскому магдетективу? Может, вот она — золотая жила?
Дмитрий Володихин


Надо честно сказать, что до современных книг в области дамского магдетектива Перекресток все-таки не дотягивает. Вот того, что щас называется «романтикой», а на мой взгляд «розовых соплей», в Перекресток явно не доложено (на вкус читательниц, на мой так там большой перебор этого).

И, самое смешное: эту книгу выше оценивают мужчины, а не женщины: 8,14 против 7,95.

Так что не сильно-то у меня получилось написать бабский роман, хнык.

Инна, вы молодец! Преклоняюсь перед вашим упорством и талантом!

дык я ваще ангел во плоти


однако заметно это только под мелкоскопом

Ничего, потомки оценят. )

О романе "На тихом перекрестке", часть 2

Пока рукопись в том или ином состоянии валялась по разным пыльным углам, мы пришли к мысли, что отдельные рассказы из нее вполне можно опубликовать - отдельно.
В журнале "Нижний Новгород" была опубликована в двух номерах новелла "Отзвук Небесной Охоты".
Туда же, по слухам, попал и рассказ "Из жизни метеорологов", который мы планировали в Перекресток-2, но я, отвлекшись на рождение дочери, этот момент как-то пропустила и теперь в него не верю, потому что журнала с рассказом вроде бы так и не увидела.
Центорополиграф выпустил альманахи, куда безгонорарно взял парочку рассказов: "Наваждение" и "Сумеречное кафе" - но поскольку редактор придерживался принципа "нет женскому имени на обложке", под псевдонимом Борис Фокин.
Под тем же псевдонимом "Сумеречное кафе" попало в "Модель для сборки", о чем мы узнали совсем нечаянно несколько лет спустя
(https://vk.com/topic-36880860_26134203 - здесь можно послушать).
редактор из Центрополиграфа перешел в ЭКСМО и опубликовал "Наваждение" в сборнике "Русская фэнтези-2006", о чем мы тоже узнали как-то ненароком и совсем нечаянно. И да, под тем же именем Борис Фокин.
Наконец, "Из жизни метеорологов" поменяло название и было опубликовано в сборнике "Феминиум" под названием "Имя Йонти" и псевдонимом Шейла Кадар.
И вот тут снова дадим слово Володихину:
амплитуда качества текстов – убийственная. От никаких до блистательных.
Авторы текстов из первого разряда бесхитростно сводят счеты с противоположным полом, бодро шмаляют газетные юморески и впопыхах монтируют из латиноамериканского католицизма какого-то матриархатного уродца, который готов и государству услужить, и с шаманами договориться о сотрудничестве… Однаробразный пейзаж.
Зато авторы текстов из второго разряда поступают самым разумным образом: делают из тематического сборника предлог для создания чудесных, тонких произведений, где-то там «на пятой горизонтали» связанных с «отважными, решительными и технически грамотными». Так в сборнике появляется настоящая жемчужина – жесткая детективная повесть «Имя Йонти», выполненная графично, в тонах старого американского черно-белого кино со стареющим Хэмфри Богартом and so on. Вещь принадлежит перу (хотя уместнее было бы сказать – камере) некой «Шейлы Кадар».


Лично я особой разницы не вижу между "Именем Йонти" и, скажем, "Отзвуком Небесной Охоты" ни в стилистике, ни в графичности, но Володихину виднее. Во всяком случае, он выдвинул рассказ на две премии, одна из них "Филигрань", другая не помню что, премий я, разумеется, в очередной раз не получила, но сам факт приятен.

Инна Кублицкая

пришла мысль написать нечто фантастическое, что мужчины не будут читать практически с вероятностью 100%


Гм... Прошу прощения: а может, более разумной была бы мысль написать нечто, что с равной заинтересованностью будут читать и женщины, и мужчины? Ведь читают же так Митчелл, Бичер-Стоу, Маргариту Ямщикову (Рокотову, она же - "Ал.Алтаев"), а из современных "фантасток", например - Елен Горелик и Яворскую?
А то это как-то странно: стремиться писать так, чтобы книгу НЕ читали (по половому признаку).

id:33147, понимаете, я как раз и была воспитана на убеждении, что писать надо так, чтобы с равным интересом читать всем. И, как показал мой дальнейший писательский опыт, пишу именно так.
Однако по молодости лет в организме ощущалась острая недостача "девочкового" чтива. Вот чтобы героинями были девушки и чтобы они решали свои проблемы девичьими методами и девичьей логикой. А это, как мне казалось, мужчинам будет читать неинтересно. Но тут я ошиблась.


Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.

Станьте автором, чтобы заработать c нами

Вы творческий человек, Вы любите и хотите делиться с людьми тем, в чем разбираетесь?