Задержитесь!

У нас 4423 бесплатных книг, а также есть возможность оформить подписку всего от 279 рублей в месяц!

+
Главная Избранное Каталог Библиотека Блог
В этом разделе мы обсуждаем разные темы, которые не попали по смыслу в другие разделы форума.

Тема: Вопиющая безграмотность или язык будущего?

Попалась в описании одной кофе-машинки такая фраза:

"Машины эспрессо пропускают герметичный пар через зёрна мелкого помола..."

С одной стороны "герметичный пар" - алогизм, с другой - лаконично. Как бы вы эти фразу написали более правильно. Литературно, так сказать? Не удлинив ее в полтора раза, при этом.

Это ерунда. Вот если почитать описание товаров на алиэкспресс :) А, по факту я очень много встречал "больные" описания, причем это были российские товары.

Александр Вербовой

"Машины эспрессо пропускают герметичный пар через зёрна мелкого помола..."

Машины эспрессо пропускают пар через зёрна мелкого помола в герметичном контейнере...
Добавлено всего одно слово.

"Машины эспрессо пропускают загерметизированный пар через зёрна мелкого помола..."

Не добавлено ни одного слова.

герметично же. То есть, в условиях герметичной закупорки. Не факт, что безграмотность, а не опечатка.

Нил Алмазов, не может. Но он может герметично пропускаться через зёрна мелкого помола. Так что, "герметичный" - это опечатка.

Андрей Момад

Но он может герметично пропускаться


Опять мимо. Пар герметично пропускаться не может. Он может пропускаться в условиях герметизации (прим. - это касается, конечно, конкретной темы).

Да, сложный русский язык. Вроде понять можно, но по факту неправильно.

На этой мажорной ноте ухожу :jm118

Заметьте, с точки зрения обывателя ваши предложения более корявые. Вот герметично - да, близко. Кстати пропускать через зерна тоже вроде не очень. Но зерна мелкого помола - уже устойчивое выражение

Герметично - вполне допустимая замена для "в герметичных условиях". Если ещё не прижилось, то приживётся. И "какие-то там условия" будут казаться бюрократизмом.
С моей точки зрения, многие т.н. "речевые ошибки" - вообще на самом деле являются пробелами в образовании филологов, раз те не понимают, отчего ТАК ПРАВИЛЬНО и почему НАРОД так говорит. Например, выражение "имеет место быть". Кому не нравится - идите не на радио возмущаться, а идите дальше учиться. А то, выдумали, что есть выражение "имеет быть" - никому, кроме филолухов не известное - и относящееся, внезапно, к будущему. (как бы мы без них, драгоценных, представляли себе собственное будущее! ). И выражение "имеет место" - это уже, якобы, в настоящем времени...
Или есть такое деепричастие "пиша". Кто не понимает, "что это ещё за слово" - отправляется в школу... в каком там классе деепричастия проходят? Рассказывают, зачем нужны деепричастия - в частности, русскому языку необходимо деепричастие "пиша".

Формалисты охренели, они и "Слово о полку Игореве" горазды править. "Сейчас так не говорят"...

А кто знает, как звучит во множественном числе слово "дно"? ;)


Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.

Станьте автором, чтобы заработать с нами

Вы творческий человек? Вы любите и хотите делиться с людьми тем, в чем разбираетесь?